1/16
Darby Bible screenshot 0
Darby Bible screenshot 1
Darby Bible screenshot 2
Darby Bible screenshot 3
Darby Bible screenshot 4
Darby Bible screenshot 5
Darby Bible screenshot 6
Darby Bible screenshot 7
Darby Bible screenshot 8
Darby Bible screenshot 9
Darby Bible screenshot 10
Darby Bible screenshot 11
Darby Bible screenshot 12
Darby Bible screenshot 13
Darby Bible screenshot 14
Darby Bible screenshot 15
Darby Bible Icon

Darby Bible

⭐ Wiktoria Goroch ⭐
Trustable Ranking Iconเชื่อมั่น
1K+ดาวน์โหลด
7.5MBขนาด
Android Version Icon4.4 - 4.4.4+
เวอร์ชั่นแอนดรอยด์
5.2.2(09-04-2023)เวอร์ชั่นล่าสุด
-
(0 รีวิว)
Age ratingPEGI-3
รายละเอียดรีวิวเวอร์ชั่นข้อมูล
1/16

คำอธิบายของ Darby Bible

Darby Translation. Old Testament and New Testament.


The Darby Bible (DBY, formal title The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby) refers to the Bible as translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby. Darby published a translation of the New Testament in 1867, with revised editions in 1872 and 1884. After his death, some of his students produced an Old Testament translation based on Darby's French and German translations (see below). The complete Darby Bible, including Darby's 3rd edition New Testament and his students' Old Testament, was first published in 1890.


J. N. Darby's purpose was, as he states in the preface to his English NT, to make a modern translation for the unlearned who have neither access to manuscript texts nor training and knowledge of ancient languages of the Scriptures. He was the principal scholar for a number of translations – and not the sole translator of any one of the various translations that bear his name. He worked with various brethren who had academic and spiritual qualifications. He also acknowledges dependence on the critical work of Samuel Prideaux Tregelles and various other scholars. Darby's translation work was not intended to be read aloud. His work was for study and private use. In his own oral ministry he generally used the English KJV.


When Mr. Darby first issued his New Translation into English he wrote in the preface to the Revelation 'if the reader find my translation exceedingly similar to Mr. William Kelly's, I can only rejoice in it, as mine was made a year or two before his came out, and he has never seen mine up to the time of my writing this . . .' (Darby went on to write that his New Testament translation had been lying by him for some years then). In his introduction to the 1890, German version, he wrote, "In the issue of this translation, the purpose is not to offer to the man of letters a learned work, but rather to provide the simple and unlearned reader with as exact a translation as possible."


In the Old Testament Darby translates the covenant name of God as "Jehovah" instead of rendering it "LORD" or "GOD" (in all capital letters) as most English translations do. Among other widely used translations only Robert Young's Literal Translation, the American Standard Version (1901), and the Jehovah's Witnesses' New World Translation (1950) have followed this practice (the latter introducing the Name in their New Testament over 200 times, though not occurring in the extant koine Greek text). However, even the footnotes of many editions (such as the 1961 Modified Notes Edition) of Darby Bible's New Testament indicate where "Lord" ("Kurios" in Greek) in the scripture text probably refers to Jehovah. The 1961 Modified Notes Edition of the Darby Bible includes the 1871 New Testament Preface, which says in part "All the instances in which the article is wanting before Kurios are not marked by brackets; but I give here all the passages in which Kurios, which the LXX employ for Jehovah, thence transferred to the New Testament, is used as a proper name; that is, has the sense of 'Jehovah.'" It then gives a listing of those places.


ดาร์บี้แปล พันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่


ดาร์บี้คัมภีร์ไบเบิล (DBY อย่างเป็นทางการชื่อพระไตรปิฎก: แปลใหม่จากต้นฉบับภาษาโดย JN ดาร์บี้) หมายถึงพระคัมภีร์เป็นแปลจากภาษาฮีบรูและกรีกโดยจอห์นเนลสันดาร์บี้ ดาร์บี้เผยแพร่การแปลของพันธสัญญาใหม่ใน 1867 ด้วยรุ่นปรับปรุงใหม่ใน 1872 และ 1884 หลังจากการตายของเขาบางส่วนของนักเรียนของเขาผลิตแปลพันธสัญญาเดิมขึ้นอยู่กับดาร์บี้ของฝรั่งเศสและเยอรมันแปล (ดูด้านล่าง) ดาร์บี้พระคัมภีร์ที่สมบูรณ์รวมทั้งดาร์บี้ 3 ฉบับพันธสัญญาใหม่และนักเรียนของเขา 'พันธสัญญาเดิมได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1890


วัตถุประสงค์ JN ดาร์บี้เป็นในขณะที่เขากล่าวในคำนำเป็นภาษาอังกฤษของเขา NT เพื่อให้การแปลที่ทันสมัย​​เขลาที่มีสิทธิ์ที่จะไม่ข้อความที่เขียนด้วยลายมือหรือการฝึกอบรมและความรู้ของภาษาโบราณของพระคัมภีร์ เขาเป็นนักวิชาการที่สำคัญสำหรับจำนวนของการแปล - และไม่ได้แปล แต่เพียงผู้เดียวของคนใดคนหนึ่งของการแปลต่างๆที่แบกชื่อของเขา เขาทำงานร่วมกับพี่น้องต่างๆที่มีคุณวุฒิทางการศึกษาและจิตวิญญาณ นอกจากนี้เขายังยอมรับว่าการพึ่งพาการทำงานที่สำคัญของซามูเอล Prideaux Tregelles และนักวิชาการอื่น ๆ งานแปลดาร์บี้ไม่ได้มีเจตนาที่จะอ่านออกเสียง งานของเขาคือการศึกษาและการใช้งานส่วนตัว ในกระทรวงในช่องปากของเขาเองเขาโดยทั่วไปจะใช้ภาษาอังกฤษ KJV


เมื่อนายดาร์บี้ครั้งแรกที่ออกใหม่ของเขาแปลเป็​​นภาษาอังกฤษเขาเขียนไว้ในคำนำวิวรณ์ 'หากผู้อ่านพบกับการแปลของฉันเหลือเกินคล้ายกับนายวิลเลียมเคลลี่ก็สามารถชื่นชมยินดีในนั้นเป็นเหมืองที่ถูกสร้างขึ้นหรือสองปีก่อน ของเขาออกมาและเขาไม่เคยเห็นฉันขึ้นไปขณะที่เขียนนี้ของฉัน . . (ดาร์บี้ไปเขียนว่าแปลพันธสัญญาใหม่ของเขาได้รับการโกหกโดยเขาเป็นเวลาหลายปีแล้ว) ในการแนะนำของเขาไปยัง 1890 รุ่นที่เยอรมันเขาพูด "ในเรื่องของการแปลนี้มีจุดประสงค์ที่ไม่ได้ให้กับคนของตัวอักษรได้เรียนรู้การทำงาน แต่จะให้อ่านง่ายและเขลาด้วยการแปลเป็​​นที่แน่นอน เป็นไปได้. "


ในพันธสัญญาเดิมดาร์บี้แปลชื่อพันธสัญญาของพระเจ้าเป็น "พระเจ้า" แทนการกระทำมัน "พระเจ้า" หรือ "พระเจ้า" (ในทุกตัวอักษร) แปลภาษาอังกฤษเป็นส่วนใหญ่ทำ ในการแปลใช้กันอย่างแพร่หลายอื่น ๆ โรเบิร์ตหนุ่มแปลตามตัวอักษรที่รุ่นมาตรฐานอเมริกัน (1901) และพยานพระยะโฮวาใหม่แปลโลก (1950) ได้ปฏิบัติตามวิธีนี้ (หลังการแนะนำชื่อในพันธสัญญาใหม่ของพวกเขากว่า 200 ครั้งแม้ว่าจะไม่ได้ ที่เกิดขึ้นในภาษากรีกข้อความที่ยังหลงเหลืออยู่ Koine) อย่างไรก็ตามแม้เชิงอรรถของหลายฉบับ (เช่น 1961 แก้ไขหมายเหตุ Edition) ดาร์บี้ของพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่ระบุตำแหน่งที่ "ลอร์ด" ("Kurios" ในภาษากรีก) ในข้อความพระคัมภีร์อาจจะหมายถึงพระยะโฮวา 1961 แก้ไขหมายเหตุฉบับดาร์บี้รวมถึงพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่ 1871 บทนำซึ่งกล่าวในส่วนที่ "อินสแตนซ์ทั้งหมดในบทความซึ่งเป็นที่ต้องการก่อนที่จะ Kurios ไม่ได้ทำเครื่องหมายโดยวงเล็บ แต่ที่นี่ผมให้ทางเดินทั้งหมดที่ Kurios ซึ่ง จ้าง LXX พระยะโฮวาเพราะฉะนั้นย้ายไปพันธสัญญาใหม่ถูกนำมาใช้เป็นชื่อที่เหมาะสมนั่นคือมีความรู้สึกของ "จากนั้นก็ให้รายชื่อของสถ​​านที่เหล่านั้น 'โฮวาห์.

Darby Bible--เวอร์ชั่น5.2.2

(09-04-2023)
เวอร์ชั่นอื่น
ข่าวใหม่we fixed crashes, improved performance and added some features

ไม่มีการรีวิวหรือให้คะแนน! ก่อนออกโปรด

-
0 Reviews
5
4
3
2
1
Info Trust Icon
รับประกันแอปดี!แอปนี้ผ่านการทดสอบความปลอดภัยด้านไวรัส มัลแวร์ และสิ่งโจมตีอื่นๆ และไม่มีสิ่งคุกคามใดๆ

Darby Bible - ข้อมูล APK

เวอร์ชั่น APK: 5.2.2แพ็คเกจ: wiktoria.goroch.darby_bible.AOUOODPMHZKONUTA
แอนดรอยด์ที่เข้ากันได้: 4.4 - 4.4.4+ (KitKat)
นักพัฒนา:⭐ Wiktoria Goroch ⭐นโยบายความเป็นส่วนตัว:https://sites.google.com/view/wiktoria-apps-privacy-policyอนุญาต:10
ชื่อ: Darby Bibleขนาด: 7.5 MBดาวน์โหลด: 9เวอร์ชั่น : 5.2.2วันที่ปล่อย: 2023-04-09 20:07:23หน้าจอขั้นต่ำ: SMALLCPU ที่รองรับ:
ID ของแพคเกจ: wiktoria.goroch.darby_bible.AOUOODPMHZKONUTAลายเซ็น SHA1: F6:44:83:12:78:6D:49:6E:9F:A8:35:EC:89:02:AB:8F:75:6F:60:B1นักพัฒนา (CN): Wiktoria Gorochองค์กร (O): ท้องถิ่น (L): Minskประเทศ (C): BYรัฐ/เมือง (ST):

เวอร์ชั่นล่าสุดของDarby Bible

5.2.2Trust Icon Versions
9/4/2023
9 ดาวน์โหลด7 MB ขนาด

เวอร์ชั่นอื่น

5.2.1Trust Icon Versions
6/3/2023
9 ดาวน์โหลด7 MB ขนาด
5.2.0Trust Icon Versions
25/11/2022
9 ดาวน์โหลด7 MB ขนาด
5.1.0Trust Icon Versions
15/6/2020
9 ดาวน์โหลด6 MB ขนาด

แอปในประเภทเดียวกัน

คุณอาจจะชอบ...